Die auf den ersten Blick verblüffende sprachliche Nähe
zwischen Mk 9,35ff und 3. Joh 9f könnte sich meines Erachtens daraus erklären,
dass Begriffe wie „aufnehmen“ (δέξηται – dexêtai) und „hindern“ (κωλύει – koluei)
im gängigen frühchristlichen Sprachgebrauch waren und die Formulierung des 3.
Johannes-Briefes sich (möglicherweise bewusst) eng an das Markusevangelium
anlehnte.
Markus 9,35ff
|
3. Johannes 9f.
|
„Und er setzte sich und rief die Zwölf und sprach zu
ihnen: Wenn jemand der Erste (πρῶτος
– prôtos) sein will, der soll von allen der Letzte sein und aller Diener. Und
er nahm ein Kind und stellte es mitten unter sie und umarmte es und sprach zu
ihnen: Wer ein solches Kind aufnimmt (δέξηται – dexêtai) in meinem Namen (ἐπὶ
τῷ ὀνόματί
μου - epi tôi onomati mou), der nimmt mich auf; und wer mich aufnimmt, der
nimmt nicht mich auf, sondern den, der mich gesandt (ἀποστείλαντά – aposteilanta) hat. Da sagte Johannes zu
ihm: Lehrer, wir sahen einen, der trieb in deinem Namen Dämonen aus und wir
wollten ihn daran hindern (ἠκολούθει - êkolouthei), weil er uns nicht
nachfolgt. Jesus aber sprach: Hindert (κωλύετε – kôluete) ihn nicht.“
|
„Ich habe der Gemeinde kurz geschrieben; aber Diotrephes,
der unter ihnen der Erste sein will (φιλοπρωτεύων – philoproteuon), nimmt uns
nicht auf (ἐπιδέχεται – epidexêtai).
Darum will ich ihn, wenn ich komme, erinnern an seine Werke, die er tut; denn
er macht uns schlecht mit bösen Worten und begnügt sich noch nicht damit: Er
selbst nimmt die Brüder nicht auf und hindert (κωλύει – koluei) auch die, die
es tun wollen, und stößt sie aus der Gemeinde.“
|
Didache 11,4; 12,1
|
Galater 4,13f
|
„Jeder Apostel (ἀπόστολος - apostolos), der zu euch kommt,
soll aufgenommen (δεχθήτω) werden wie
der Herr (ὡς κύριος).“
„Jeder aber, der kommt im Namen des Herrn (ἐν ὀνόματι κυρίου
- en onomati Kuriou) - , soll aufgenommen (δεχθήτω)
werden ...“
|
„Ihr wisst doch, dass ich euch in Schwachheit des Leibes
das Evangelium gepredigt habe beim ersten Mal. Und obwohl meine leibliche
Schwäche euch ein Anstoß war, habt ihr mich nicht verachtet oder vor mir
ausgespuckt, sondern wie einen Engel Gottes nahmt (ἐδέξασθέ) ihr mich auf, ja wie Christus Jesus (ὡς Χριστὸν
Ἰησοῦν).“
|
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen